Responsive image
博碩士論文 etd-0529116-142420 詳細資訊
Title page for etd-0529116-142420
論文名稱
Title
橋樑翻譯社 (西文 中文 英文):商業計劃
The Bridge Translation Agency (SP-CH-EN): A Business Plan
系所名稱
Department
畢業學年期
Year, semester
語文別
Language
學位類別
Degree
頁數
Number of pages
95
研究生
Author
指導教授
Advisor
召集委員
Convenor
口試委員
Advisory Committee
口試日期
Date of Exam
2016-06-27
繳交日期
Date of Submission
2016-06-29
關鍵字
Keywords
顧問、商業計劃、翻譯、西班牙文、中文、臺灣、溝通
Spanish, Translation, Taiwan, Mandarin Chinese, communication, consulting, business plan
統計
Statistics
本論文已被瀏覽 5870 次,被下載 559
The thesis/dissertation has been browsed 5870 times, has been downloaded 559 times.
中文摘要
近年來,臺灣與西語系國家之間的經濟與商業往來有成長的趨勢。臺灣與西語系國家,無論在語言或者文化上,都存在著極大的差異,這本質上差異性為雙方帶來溝通上的斷層。

有鑒於這個問題,位於台北的三位譯者於共同創立了建橋翻譯社。此翻譯社接洽 西班牙文、中文與英文之間的翻譯作業, 同時協助客戶瞭解其間的文化差異。建橋翻譯提供語言翻譯(文字翻譯,口譯,校閱 ),以及翻譯顧問等服務。

建橋翻譯社成功的關鍵,存在於三位組織成員擁有的特殊專業背景,對於語言與文化的豐富經驗,以及與各企業及相關通路的穩定人脈關係。品質,效率為本翻譯社的服務重點。
Abstract
The commercial and economical relations between Taiwan and Spanish-speaking countries has grown in the last years. Taiwanese culture and Chinese language are completely different from Spanish-speaking countries’ culture and language.
The Bridge Translation Agency is a business owned by three translators in Taipei which solves this problem. The agency works between Spanish, Mandarin Chinese and English and provides customers help to understand different cultures. The Bridge Translation Agency offers communication (translation, interpretation, and proofreading) and consulting services.
The background, culture, language, contacts and experience of the three owners and employees are the Bridge Translation Agency’s keys to success. The quality and efficiency of the services are also the bases of this business.
目次 Table of Contents
TABLE OF CONTENTS

Thesis Approval Form i
Acknowledgements iii
摘要 iv
Abstract v
Table Index x
Figure Index x
INTRODUCTION 1
LITERATURE REVIEW 3
METHODOLOGY 5
1. EXECUTIVE SUMMARY 7
1.1. Statement of purpose 7
1.2. Problem and solution 7
1.3. Business model 7
1.4. Service 7
1.5. Target market and customers 8
1.6. Core competence 8
1.7. Management team 8
1.8. Key success factors 8
1.9. Business process 9
1.10. Strategy 9
1.11. Financial Forecast 9
2. BUSINESS DESCRIPTION 10
2.1. General description of the business 10
2.2. Differentiation strategy 12
3. INDUSTRY ANALYSIS 13
3.1. Industrial description 13
3.1.1. Translation industry in Taiwan 16
3.1.2. Consulting industry in Taiwan 18
3.2. Buyers 19
3.3. Potential entrants 20
3.4. Suppliers 20
3.5. Substitutes 21
3.6. Industry competitors 22
3.7. SWOT Analysis 25
4. MARKETING PLAN 26
4.1. 4Ps 26
4.1.1. Product 26
4.1.2. Price 30
4.1.3. Place 31
4.1.4. Promotion 31
4.2. Target market and customers 33
4.3. Pricing Strategy 34
4.4. Promotion and advertising strategy 36
4.4.1. Word of mouth (WOM) 36
4.4.2. Website 36
4.4.3. Slogan 36
4.4.4. Logo 37
4.4.5. Direct Marketing 38
4.4.6. Online resources 39
4.4.7. Events 40
4.5. Sales strategy and forecast 40
4.5.1. Sales Strategy 40
4.5.2. Forecast 41
5. OPERATION PLAN 44
5.1. Business license 44
5.2. Business location and staff 44
5.3. Business operations 47
5.4. Customer support service 47
6. MANAGEMENT 49
6.1. Management team 49
6.2. Governance and organizational structure 50
6.3. Reporting relationships 50
7. FINANCIALS 52
7.1. Capital Requirements 52
7.2. Break-even analysis 53
7.3. Balance Sheet, Income Statement and Forecast 53
8. CRITICAL RISKS AND PROBLEMS 55
8.1. Excessive Direct and Indirect Competition 55
8.2. Risk and problems 55
9. GROWTH PROSPECTS AND EXIT OPTIONS 57
9.1. Growth prospects 57
9.2. Exit options 57
10. CONCLUSION 59
11. REFERENCES 60
Appendix A – Application Form 63
Appendix B – Confidentiality Agreement 69
Appendix C – Code Of Ethics For Professional Interpreters 70
Appendix D – Code Of Practice For Professional Interpreters 73
Appendix E - Assumptions of growth in price and volume during the first year (2017) 78
Appendix F - Assumptions of growth in price and volume during the first 5 years 79
Appendix G - The Bridge Translation Agency Opening Day Balance Sheet 80
Appendix H - The Bridge Translation Agency Income Statement – 5 First Years 81
Appendix I - The Bridge Translation Agency Forecast - Year 1 82
Appendix J – The Bridge Translation Agency Forecast – 5 years 83
Appendix K – The Bridge Translation Agency Income Statement – Year 1 84
參考文獻 References
Agencia EFE (2015). Importante participación iberoamericana en Feria de Alimentos de Taiwán. Retrieved 10 November 2015 from http://www.wradio.com.co/noticias/economia/importante-participacion-iberoamericana-en-feria-de-alimentos-de-taiwan/20150623/nota/2820350.aspx
Central America Data (2016). Información de Mercados en Centroamérica. Retrieved 20 May 2016 from http://www.centralamericadata.com/es/search?q1=content_es_le:"Organización+Mundial+de+Comercio"
Central America Trade Office (2015). Retrieved 20 November 2015 from http://cato.com.tw/
Chan Chao International Co., Ltd (2015). Retrieved 10 November 2015 from http://www.chanchao.com.tw/nov/
Chyou, Roberto Ren-rang (2004). Perspectiva sobre la cooperación internacional entre los países de América Central y la República de China en Taiwán. Retrieved 10 December 2015 from http://nccur.lib.nccu.edu.tw/bitstream/140.119/27528/1/discurso_roberto.pdf
Comunidad de Madrid (2009). Quiero montar… un gabinete de traducción e interpretación. Retrieved 10 May 2016 from http://www.madrid.org/cs/Satellite?blobcol=urldata&blobheader=application/pdf&blobheadername1=Content-Disposition&blobheadervalue1=filename=Cuaderno13.pdf&blobkey=id&blobtable=MungoBlobs&blobwhere=1220477766672&ssbinary=true
CTTIC - Conseil des traducteurs, terminologues et interprètes du Canada (2016) Le CTTIC en bref. Retrieved 10 May 2016 from http://www.cttic.org/mission.asp?lang=F
ELITE Translations Asia (2016). Professional Translation Services Taiwan. Retrieved 10 May 2016 from http://taiwan.elitebilingual.com
Ethnologue (2014). Languages of the World. Retrieved 12 June 2016 from http://www.ethnologue.com/statistics/size
FIT - Fédération Internationale des Traducteurs (2016). What is FIT. Retrieved 10 May 2016 from http://www.fit-ift.org/?p=269
García Vega, C. (2009). Plan de negocios: agencia de traducción. Retrieved 10 May 2016 from http://www.emprendedores.es/crear-una-empresa/plan-de-negocio-agencia-de-traducciones
German Trade Office Taiwan (2016). Translation Services. Retrieved 10 May 2016 from http://www.taiwan.ahk.de/services/translation-services/translation-service/
Healy Consultants (2016). Taiwan Company Registration. Retrieved 10 May 2016 from http://www.healyconsultants.com/taiwan-company-registration/
Hofstede, G. (2016). Geert Hofstede: Cultural Dimensions. Retrieved June, 7, 2016 from: https://geert-hofstede.com/cultural-dimensions.html
HouGuan Translation Services (2013). Retrieved 10 May 2016 from http://www.chinese-translationservices.com
Language Connect (2016) Retrieved 10 May 2016 from http://www.languageconnect.net
Mie Translation Services (2016) The Translation Services Specialized in Chinese (Simplified/Traditional) and Japanese in Taipei. Retrieved 10 May 2016 from http://en.taiwantranslation.com
Ministry of Economic Affairs Taiwan (2016). Small and Medium Enterprise Administration. Retrieved 10 May 2016 from http://www.moeasmea.gov.tw/np.asp?ctNode=316&mp=2
Ministry of Finance, Customs Administration (2016). Trade Statistics Search. Retrieved 25 May 2015 from https://portal.sw.nat.gov.tw/APGA/GA03E
Ministry of Finance. Republic of China (Taiwan) (2009). External Trade Statistics. Retrieved 20 January 2016 from http://www.mof.gov.tw/Eng/Pages/Detail.aspx?nodeid=259&pid=64520
Ministry of Foreign Affairs. Republic of China (2014). Embassies & Missions. Retrieved 20 May 2016 from http://www.mofa.gov.tw/en/default.html?t=D6984D8DFF67AA8E7674541F0BA3205F683E4FA5305B2C37EBD67349012751F7
NICHOLSON. NS (1994). Professional ethics for court and community interpreters. Professional Issues for Translators and Interpreters, pp 79-96.
Seprotec (2016). Multilingual Solutions. Retrieved 10 May 2016 from http://seprotec.com/translation
SLD Translation Zone (2016) SLD Trados Studio. Retrieved 10 May 2016 from http://www.translationzone.com/store/
TAC – Translators Association of China (2016). Retrieved 10 May 2016 from http://tac-online.org.cn/en/
Taipei International Travel Fair (2015). Retrieved 20 October 2015 from http://www.taipeiitf.org.tw/Content/article.aspx?Lang=1&SNO=02000003&UID=1994
Translation Services 24 (2016)Retrieved 10 May 2016 from http://www.translationservices24.com
Workforce development Agency (2016). Laws & Regulations. Retrieved 20 May 2016 from http://www.wda.gov.tw/en/home.jsp?pageno=201310280007&flag=B
電子全文 Fulltext
本電子全文僅授權使用者為學術研究之目的,進行個人非營利性質之檢索、閱讀、列印。請遵守中華民國著作權法之相關規定,切勿任意重製、散佈、改作、轉貼、播送,以免觸法。
論文使用權限 Thesis access permission:校內校外完全公開 unrestricted
開放時間 Available:
校內 Campus: 已公開 available
校外 Off-campus: 已公開 available


紙本論文 Printed copies
紙本論文的公開資訊在102學年度以後相對較為完整。如果需要查詢101學年度以前的紙本論文公開資訊,請聯繫圖資處紙本論文服務櫃台。如有不便之處敬請見諒。
開放時間 available 已公開 available

QR Code